英字新聞の見出しを読む

アクセスカウンタ

zoom RSS 人造人間●●ダー

<<   作成日時 : 2013/10/18 21:06   >>

ブログ気持玉 0 / トラックバック 0 / コメント 0

人間と見分けがつかない「人造人間」も、そのうちSFでなくなるのかもしれません。

13歳の少年の人格をもとにプログラムされてるのなら、顔をもうちょっと子供らしくカワイクして欲しかった(笑)。

「アンドロイド」と「サイボーグ」の違いは、SFファンの方々(含む私:笑)が食いつくおいしい話題かと思いますが、日本語、英語記事とも「ロボット」「人造人間」という記述にとどまってます。


歩行や会話が可能な「人造人間」、米博物館で公開


英語記事は、Reutersより。


'Bionic man' makes debut at Washington's Air and Space Museum

「「人造人間」がワシントンの航空宇宙博物館で公開」


bionic は「生体工学の」。
昔、『バイオニック・ジェミー』という海外ドラマもありました。

見出しは無冠詞ですが、「デビューする」は、make a debut とか make one's debut の形で使われることが多いかと。

本文のほうでは、made his Washington debut と記述されてます。



WEB: イングリッシュパーラー

テーマ

注目テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(0件)

内 容 ニックネーム/日時

コメントする help

ニックネーム
本 文
人造人間●●ダー 英字新聞の見出しを読む/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる