英字新聞の見出しを読む

アクセスカウンタ

zoom RSS 愛の重みに橋耐え切れず

<<   作成日時 : 2014/06/10 21:59   >>

なるほど(納得、参考になった、ヘー) ブログ気持玉 1 / トラックバック 0 / コメント 0

愛の願掛けで、噴水にコインを投げ入れるというのは有名ですが。
南京錠を橋に掛けるというのもあったんですね。

でも、鍵というのは・・・。
束縛を象徴してるみたいで、なんだかなぁ。

ひとつひとつは小さな鍵でも、積もればそりゃ重いでしょうに。

まさに、愛の重みに耐えきれなくなったという出来事です。


「愛の重み」で手すり崩れる、パリ名所の橋が一時閉鎖に


英語記事は、Reutersより。


'Love lock'-laden grill collapses on Paris bridge

「『愛の鍵』を積んだ手すりがパリの橋の上に倒壊する」


grill は「焼き網」「鉄板」という料理の「グリル」のときによく使う語ですが、こういう橋の欄干も grill というらしい。

「南京錠」は、padlock


WEB: イングリッシュパーラー

テーマ

注目テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ
気持玉数 : 1
なるほど(納得、参考になった、ヘー)

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(0件)

内 容 ニックネーム/日時

コメントする help

ニックネーム
本 文
愛の重みに橋耐え切れず 英字新聞の見出しを読む/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる